zurück
Sure 8
Al Anfaal - Die Beute
Im Namen Allahs,
des Allerbarmers, des Barmherzigen
1-40
41-75
| Und wisset, was immer ihr erbeuten möget, ein
Fünftel davon gehört Allah und dem Gesandten und der
Verwandtschaft und den Waisen und den Bedürftigen und
dem Sohn des Weges, wenn ihr an Allah glaubt und an das,
was Wir zu Unserem Diener niedersandten am Tage der
Unterscheidung, dem Tage, an dem die beiden Heere
zusammentrafen; und Allah hat Macht über alle Dinge.
|
[8:41] |
| (Damals,) als ihr auf dieser Seite (des Tales) waret
und sie auf jener Seite und die Karawane tiefer war als
ihr. Und hättet ihr etwas verabreden wollen, wäret ihr
uneins über den Zeitpunkt gewesen. Doch (das Treffen
wurde herbeigeführt), damit Allah die Sache
herbeiführte, die geschehen sollte; und damit
diejenigen, die (dabei) umkamen, auf Grund eines klaren
Beweises umkämen, und diejenigen, die am Leben blieben,
auf Grund eines klaren Beweises am Leben bleiben würden.
Wahrlich, Allah ist Allhörend, Allwissend. |
[8:42] |
| (Damals) als Allah sie dir in deinem Traum in
geringer Anzahl zeigte; und hätte Er sie dir in großer
Anzahl gezeigt, wäret ihr sicherlich Versager und über
die Sache uneins gewesen; Allah aber bewahrte (euch
davor); wahrlich, Er kennt wohl, was in den Herzen ist.
|
[8:43] |
| Zur Zeit eures Treffens geschah es, daß Er sie in
euren Augen als zahlenmäßig gering erscheinen ließ und
euch in ihren Augen als zahlenmäßig gering erscheinen
ließ, auf daß Allah die Sache herbeiführte, die
geschehen sollte. Und zu Allah werden alle
Angelegenheiten zurückgebracht. |
[8:44] |
| O ihr, die ihr glaubt, wenn ihr auf eine Schar
stoßt, so bleibt fest und denkt eifrig an Allah, auf daß
ihr erfolgreich sein möget. |
[8:45] |
| Und gehorcht Allah und Seinem Gesandten und hadert
nicht miteinander, damit ihr nicht versaget und euch die
Kampfkraft nicht verläßt. Seid geduldig; wahrlich, Allah
ist mit den Geduldigen.
|
[8:46] |
| Und seid nicht wie jene, die prahlerisch und, um von
den Leuten gesehen zu werden, aus ihren Wohnstätten
auszogen, und die von Allahs Weg abhalten. Und Allah
umfaßt das, was sie tun. |
[8:47] |
| Und da ließ Satan ihnen ihre Werke als wohlgefällig
erscheinen und sagte: "Keiner unter den Menschen soll
heute etwas gegen euch ausrichten können, und ich bin
eure Stütze." Als jedoch die beiden Heerscharen einander
ansichtig wurden, da wandte er sich auf seinen Fersen um
und sagte: "Ich habe nichts mit euch zu schaffen; ich
sehe, was ihr nicht seht. Ich fürchte Allah; und Allah
ist streng im Strafen." |
[8:48] |
| Da sagten die Heuchler und diejenigen, in deren
Herzen Krankheit war: "Ihr Glaube hat diese da hochmütig
gemacht." Wer aber auf Allah vertraut - siehe, Allah ist
Erhaben, Allweise. |
[8:49] |
| Könntest du nur sehen, wie die Engel die Seelen der
Ungläubigen hinweg nehmen, während sie ihnen Gesicht und
Rücken schlagen und (sprechen): "Kostet die Strafe des
Verbrennens! |
[8:50] |
| Dies (geschieht) um dessentwillen, was eure Hände
(euch) vorausgeschickt haben; und (wisset), dass Allah
niemals ungerecht gegen die Diener ist."
|
[8:51] |
| (Es wird ihnen) wie den Leuten Pharaos und denen
(ergehen), die vor ihnen waren: Sie glaubten nicht an
die Zeichen Allahs; darum bestrafte Allah sie für ihre
Sünden. Wahrlich, Allah ist Allmächtig und streng im
Strafen. |
[8:52] |
| Dies (ist so), weil Allah niemals eine Gnade ändern
würde, die Er einem Volk gewährt hat, es sei denn, dass
es seine eigene Einstellung änderte, und weil Allah
Allhörend, Allwissend ist. |
[8:53] |
| (Es wird ihnen) wie den Leuten Pharaos und denen
(ergehen), die vor ihnen waren: Sie hielten die Zeichen
ihres Herrn für eine Lüge, darum ließen Wir sie zugrunde
gehen um ihrer Sünden willen, und Wir ertränkten die
Leute Pharaos; sie alle waren Frevler. |
[8:54] |
| Wahrlich, schlimmer als das Vieh sind bei Allah
jene, die ungläubig sind und nicht glauben werden ;
|
[8:55] |
| es sind jene, mit denen du einen Bund geschlossen
hast; dann brechen sie jedesmal ihren Bund, und sie
fürchten (Allah) nicht. |
[8:56] |
| Darum, wenn du sie im Kriege anpackst, verscheuche
mit ihnen diejenigen, die hinter ihnen sind, auf daß sie
ermahnt seien. |
[8:57] |
| Und wenn du von einem Volk Verrat fürchtest, so
verwirf (den) gegenseitigen (Vertrag). Wahrlich, Allah
liebt nicht die Verräter. |
[8:58] |
| Lass die Ungläubigen nicht meinen, sie hätten (Uns)
übertroffen. Wahrlich, sie können nicht siegen. |
[8:59] |
| Und rüstet gegen sie auf, soviel ihr an Streitmacht
und Schlachtrossen aufbieten könnt, damit ihr Allahs
Feind und euren Feind - und andere außer ihnen, die ihr
nicht kennt - abschreckt; Allah kennt sie (alle). Und
was ihr auch für Allahs Sache aufwendet, es wird euch
voll zurückgezahlt werden, und es soll euch kein Unrecht
geschehen. |
[8:60] |
| Und wenn sie jedoch zum Frieden geneigt sind, so sei
auch du ihm geneigt und vertraue auf Allah. Wahrlich, Er
ist der Allhörende, der Allwissende.
|
[8:61] |
| Wenn sie dich aber hintergehen wollen, dann lass es
dir an Allah genügen. Er hat dich mit Seiner Hilfe und
mit den Gläubigen gestärkt. |
[8:62] |
| Und Er hat zwischen ihren Herzen Freundschaft
gestiftet. Hättest du auch alles aufgewandt, was auf
Erden ist, du hättest doch nicht Freundschaft in ihre
Herzen zu legen vermocht, Allah aber hat Freundschaft in
sie gelegt. Wahrlich, Er ist Erhaben, Allweise. |
[8:63] |
| O Prophet, Allah soll dir vollauf genügen und denen,
die dir folgen unter den Gläubigen. |
[8:64] |
| O Prophet, feuere die Gläubigen zum Kampf an. Sind
auch nur zwanzig unter euch, die Geduld haben, so sollen
sie zweihundert überwältigen; und sind einhundert unter
euch, so werden sie eintausend von denen überwältigen,
die ungläubig sind, weil das ein Volk ist, das nicht
begreift. |
[8:65] |
| Jetzt aber hat Allah euch eure Bürde erleichtert;
denn Er weiß, dass ihr schwach seid. Wenn also unter euch
einhundert sind, die Geduld haben, so sollen sie
zweihundert überwältigen; und wenn eintausend unter euch
sind, so sollen sie zweitausend mit der Erlaubnis Allahs
überwältigen. Und Allah ist mit den Geduldigen. |
[8:66] |
| Einem Propheten geziemt es nicht, Gefangene zu (be-)halten,
sofern er nicht heftig auf dieser Erde gekämpft hat. Ihr
wollt die Güter dieser Welt, Allah aber will (für euch)
das Jenseits. Und Allah ist Erhaben, Allweise. |
[8:67] |
| Wäre nicht schon eine Bestimmung von Allah
dagewesen, so hätte euch gewiss eine schwere Strafe
getroffen um dessentwillen, was ihr (euch) genommen
hattet. |
[8:68] |
| So esset von dem, was ihr erbeutet habt, soweit es
erlaubt und gut ist, und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah
ist Allvergebend, Barmherzig. |
[8:69] |
| O Prophet, sprich zu den (Kriegs-) Gefangenen, die
in euren Händen sind: "Erkennt Allah Gutes in euren
Herzen, dann wird Er euch (etwas) Besseres geben als
das, was euch genommen wurde, und wird euch vergeben.
Denn Allah ist Allvergebend, Barmherzig." |
[8:70] |
| Wenn sie aber Verrat an dir üben wollen, so haben
sie schon zuvor an Allah Verrat geübt. Er aber gab (dir)
Macht über sie; und Allah ist Allwissend, Allweise.
|
[8:71] |
| Wahrlich, diejenigen, die geglaubt haben und
ausgewandert sind und mit ihrem Gut und ihrem Blut für
Allahs Sache gekämpft haben, und jene, die (ihnen)
Herberge und Hilfe gaben - diese sind einander Freund.
Für den Schutz derjenigen aber, die glaubten, jedoch
nicht ausgewandert sind, seid ihr keineswegs
verantwortlich, sofern sie (nicht doch noch) auswandern.
Suchen sie aber eure Hilfe für den Glauben, dann ist das
Helfen eure Pflicht, (es sei denn, sie bitten euch)
gegen ein Volk (um Hilfe), zwischen dem und euch ein
Bündnis besteht. Und Allah sieht euer Tun. |
[8:72] |
| Und die Ungläubigen - (auch) sie sind einander
Beschützer. Wenn ihr das nicht tut, wird Verwirrung im
Lande und gewaltiges Unheil entstehen. |
[8:73] |
| Und diejenigen, die geglaubt haben und ausgewandert
sind und für Allahs Sache gekämpft haben, und jene, die
(ihnen) Herberge und Hilfe gaben - diese sind in der Tat
wahre Gläubige. Ihnen wird Vergebung und eine ehrenvolle
Versorgung zuteil sein. |
[8:74] |
| Und die, welche hernach glauben und auswandern und
(für Allahs Sache) an eurer Seite kämpfen werden - sie
gehören zu euch; und (unter) Blutsverwandten stehen sich
im Buche Allahs die einen näher als die anderen.
Wahrlich, Allah weiß wohl alle Dinge. |
[8:75] |
|