| O meine beiden Kerkergenossen, was den einen von
euch anbelangt, so wird er seinem Herrn Wein
ausschenken; und was den anderen anbelangt, so wird er
gekreuzigt werden, so daß die Vögel von seinem Kopfe
fressen. Die Sache, worüber ihr Auskunft verlangtet, ist
beschlossen." |
[12:41] |
| Und er sagte zu dem von den beiden, von dem er
glaubte, er würde entkommen: "Erwähne mich bei deinem
Herrn." Doch Satan ließ ihn vergessen, es bei seinem
Herrn zu erwähnen, (und) so blieb er noch einige Jahre
im Gefängnis. |
[12:42] |
| Und der König sagte: "Ich sehe sieben fette Kühe,
und sie werden von sieben mageren gefressen; und ich
sehe sieben grüne Ähren und (sieben) andere dürre. O ihr
Vornehmen, erklärt mir die Bedeutung meines Traums, wenn
ihr einen Traum auszulegen versteht." |
[12:43] |
| Sie sagten: "Ein Wirrnis von Träumen! Und nicht wir
sind jene, die das Deuten der Träume beherrschen."
|
[12:44] |
| Und derjenige von den beiden, der (dem Kerker)
entkommen war und sich nach geraumer Zeit (wieder an
Yusuf) erinnerte, sagte: "Ich will euch die Deutung
davon wissen lassen, darum schickt mich (zu Yusuf)."
|
[12:45] |
| "Yusuf, o du Wahrhaftiger, erkläre uns die Bedeutung
von sieben fetten Kühen, die von sieben mageren
gefressen werden, und (die Bedeutung) von sieben grünen
Ähren und (sieben) anderen dürren, auf daß ich
zurückkehre zu den Leuten, damit sie es erfahren." |
[12:46] |
| Er sagte: "Ihr werdet ununterbrochen sieben Jahre
lang säen und hart arbeiten; und was ihr erntet, belaßt
auf den Ähren, bis auf das wenige, was ihr esset. |
[12:47] |
| Danach werden dann sieben schwere Jahre kommen, die
alles aufzehren, was ihr an Vorrat für sie
aufgespeichert habt, bis auf das wenige, was ihr
bewahren möget. |
[12:48] |
| Danach wird ein Jahr kommen, in welchem die Menschen
Erleichterung finden und in welchem sie (Früchte)
pressen." |
[12:49] |
| Und der König sagte: "Bringt ihn zu mir!" Doch als
der Bote zu ihm kam, sagte er: "Kehre zurück zu deinem
Herrn und frage ihn, wie es den Frauen ergeht, die sich
in die Hände schnitten; denn mein Herr kennt ihre List
recht wohl." |
[12:50] |
| Er sagte (zu den Frauen): "Wie stand es um euch, als
ihr eure Verführungskünste an Yusuf gegen seinen Willen
ausprobiertet?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir haben
nichts Böses über ihn erfahren!" Da sagte die Frau des
'Aziz: "Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich
versuchte, ihn gegen seinen Willen zu verführen, und er
gehört sicherlich zu den Wahrhaftigen." |
[12:51] |
| (Yusuf sagte): "Dies (kommt ans Licht), damit er
('Aziz ) erfährt, daß ich in (seiner) Abwesenheit gegen
ihn nicht treulos war, und damit Allah die List der
Treulosen nicht gelingen läßt. |
[12:52] |
| Und ich behaupte nicht, daß ich unschuldig bin; denn
das (Menschen-)Wesen gebietet oft Böses; davon sind jene
ausgenommen, derer mein Herr Sich erbarmt. Wahrlich,
mein Herr ist Allverzeihend, Barmherzig." |
[12:53] |
| Und der König sagte: "Bringt ihn zu mir, ich will
ihn für mich vorbehalten." Als er mit ihm geredet hatte,
sagte er: "Du bist von heute an bei uns in Sicherheit
und genießt unser Vertrauen." |
[12:54] |
| Er sagte: "Setze mich über die Schatzkammern des
Landes ein; denn ich bin ein wohlerfahrener Hüter."
|
[12:55] |
| Und so verliehen Wir Yusuf Macht im Lande; er weilte
darin, wo immer es ihm gefiel. Wir gewähren Unsere
Gnade, wem Wir wollen, und Wir lassen den Lohn der
Rechtschaffenen nicht verlorengehen. |
[12:56] |
| Der Lohn des Jenseits aber ist besser für jene, die
glauben und (Allah) fürchten. |
[12:57] |
| Und es kamen die Brüder Yusufs und traten zu ihm
ein; er erkannte sie, sie aber erkannten ihn nicht.
|
[12:58] |
| Und als er sie mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte,
da sagte er: "Bringt mir euren Bruder von eures Vaters
Seite. Seht ihr nicht, daß ich volles Maß gebe und daß
ich der beste Gastgeber bin? |
[12:59] |
| Doch wenn ihr ihn mir nicht bringt, dann sollt ihr
kein Maß mehr von mir erhalten, noch sollt ihr mir nahe
kommen." |
[12:60] |
| Sie sagten: "Wir wollen versuchen, ihn von seinem
Vater zu trennen; und das tun wir bestimmt." |
[12:61] |
| Und er sagte zu seinen Dienern: "Steckt ihre Ware in
ihre Satteltaschen, so daß sie sie erkennen können, wenn
sie zu ihren Angehörigen zurückgekehrt sind; vielleicht
kommen sie wieder." |
[12:62] |
| Als sie zu ihrem Vater zurückgekehrt waren, sagten
sie: "O unser Vater, das Maß ist uns verweigert worden;
so schicke unseren Bruder mit uns, so daß wir das Maß
erhalten; und wir wollen ihn hüten."
|
[12:63] |
| Er sagte: "Ich kann ihn euch nicht anders
anvertrauen, als ich euch zuvor seinen Bruder anvertraut
habe. Doch Allah ist der beste Beschützer, und Er ist
der Barmherzigste Erbarmer." |
[12:64] |
| Und als sie ihr Gepäck öffneten, da fanden sie, daß
ihnen ihre Ware wiedergegeben worden war. Sie sagten: "O
unser Vater, was können wir (uns) mehr wünschen? Diese
unsere Ware ist uns zurückgegeben worden. Wir werden den
Vorrat für unsere Familie heimbringen und unseren Bruder
behüten, und überdies werden wir das Maß einer Kamellast
haben. Das ist ein leicht erhältliches Maß." |
[12:65] |
| Er sagte: "Ich werde ihn nicht mit euch schicken,
ehe ihr mir nicht ein festes Versprechen im Namen Allahs
gebt, daß ihr ihn mir sicher wiederbringt, es sei denn,
daß euch selbst die Rückkehr abgeschnitten wird." Als
sie ihm ihr festes Versprechen gegeben hatten, sagte er:
"Allah wacht über das, was wir sagen." |
[12:66] |
| Und er sagte: "O meine Söhne, zieht nicht durch ein
einziges Tor ein, sondern zieht durch verschiedene Tore
ein; ich kann euch nichts gegen Allah nützen. Die
Entscheidung ruht bei Allah allein. Auf Ihn vertraue
ich, und auf Ihn sollen die Vertrauenden vertrauen."
|
[12:67] |
| Daß sie auf die Art eingezogen waren, wie ihr Vater
es ihnen geboten hatte, konnte nichts gegen Allah
nützen; nur wurde auf diese Weise das Verlangen in
Jakobs Seele befriedigt; und er besaß gewiß großes
Wissen, weil Wir ihn gelehrt hatten, allein die meisten
Menschen wissen es nicht. |
[12:68] |
| Und als sie vor Yusuf traten, nahm er seinen Bruder
zu sich. Er sagte: "Ich bin dein Bruder; so sei nicht
traurig über das, was sie getan haben." |
[12:69] |
| Als er sie dann mit ihrem Bedarf ausgerüstet hatte,
steckte er den Trinkbecher (des Königs) in die
Satteltaschen seines Bruders. Dann gab ein Ausrufer
bekannt: "O ihr Kamelführer, ihr seid wahrhaftig Diebe."
|
[12:70] |
| Sie sagten, indem sie sich zu ihnen wandten: "Was
vermißt ihr?" |
[12:71] |
| Jene sagten: "Wir vermissen den Maßbecher des
Königs, und wer ihn wiederbringt, soll eine Kamellast
erhalten, ich bürge dafür." |
[12:72] |
| Sie sagten: "Bei Allah, ihr wisset doch, daß wir
nicht gekommen sind, um Unheil im Land zu stiften, und
wir sind keine Diebe."
|
[12:73] |
| Sie sagten: "Was soll dann die Strafe dafür sein,
wenn ihr Lügner seid?" |
[12:74] |
| Sie sagten: "Die Strafe dafür sei: Der, in dessen
Satteltaschen er (der Becher) gefunden wird, soll selbst
das Entgelt dafür sein. So belohnen wir die Übeltäter."
|
[12:75] |
| Da begann er ihre Säcke vor dem Sack seines Bruders
(zu durchsuchen); dann zog er ihn aus dem Sack seines
Bruders hervor. So richteten Wir es für Yusuf ein; er
hätte seinen Bruder nach dem Gesetz des Königs nicht
aufhalten können; es sei denn, Allah hätte es so
gewollt. Wir erhöhen um Rangstufen, wen Wir wollen; und
über jedem, der Wissen hat, ist der Eine, Der noch mehr
weiß. |
[12:76] |
| Sie sagten: "Hat er gestohlen, so hat zuvor schon
sein Bruder Diebstahl begangen." Jedoch Yusuf hielt es
in seinem Herzen geheim und offenbarte es ihnen nicht.
Er sagte: "Ihr (scheint) in der Tat übler (als das) zu
sein; und Allah weiß am besten, was ihr behauptet."
|
[12:77] |
| Sie sagten: "O 'Aziz, er hat einen greisen Vater, so
nimm einen von uns statt seiner an; denn wir sehen, du
gehörst zu denen, die Gutes tun." |
[12:78] |
| Er sagte: "Allah behüte, daß wir einen anderen
nehmen sollten als den, bei dem wir unsere Sachen
gefunden haben; wir wären sonst wahrlich ungerecht."
|
[12:79] |
| Als sie die Hoffnung, ihn umzustimmen, aufgegeben
hatten, gingen sie zu vertraulicher Beratung abseits. Es
sagte ihr Ältester: "Wisset ihr nicht, daß euer Vater
von euch ein festes Versprechen im Namen Allahs
entgegengenommen hat und daß ihr zuvor in eurer Pflicht
gegen Yusuf gefehlt habt? Ich will darum das Land nicht
eher verlassen, bis mein Vater es mir erlaubt oder Allah
für mich entscheidet; und Er ist der beste Richter.
|
[12:80 |